?

Log in

No account? Create an account
usual-side

"Доктор Живаго" в Перу



Торонто - канадский Вавилон - не перестает радовать удивительными встречами.

На одной из предыдущих работ у меня была коллега с не совсем английским именем Лара (Lara). Родилась она в Канаде, а ее родители иммигрировали из Финляндии, и внешность выдавала в ней выходца из Скандинавии. При первом знакомстве многие начинали звать Лару Лорой, пытаясь тем самым адаптировать ее имя к более привычному для носителя английского языка варианту, на что Лара неизменно сердилась. Как-то я спросила ее, откуда такое необычное имя, и она рассказала, что ее родители в молодости настолько увлеклись принесшим Пастернаку Нобелевскую премию по литературе романом "Доктор Живаго", что решили назвать дочь в честь его главной героини Ларисы, но использовали простой вариант этого имени - Лара. На меня этот рассказ произвел, конечно, неизгладимое впечатление.

На нынешней работе в комнате вместе со мной пока сидит всего один человек - Борис из Перу. Услышав его имя (а внешность у него совершенно латино-американская) я немного удивилась, так как искренне считала имя "Борис" русским, но как-то в первые дни не стала расспрашивать. На той же неделе познакомилась на каллиграфии с еще одним Борисом - пожилым сотрудником Торонтовского университета, - и решила, что наверно, Борис - интернациональное имя.

И вот сегодня, услышав рассказ коллеги-Бориса о том, как люди, узнав его имя до личного знакомства, неизменно принимают его за русского, я поняла, что за этим что-то стоит. Борис рассказал мне, что его назвали... ну да, в честь Бориса Пастернака!

При слове "Перу" у меня возникает только одна ассоциация: колоритные музыканты на улицах Токио. Я видела их много раз и нередко подолгу слушала их выступления. Одетые в яркие национальные одежды, они играли на своих народных инструментах и пели на не понятном мне испанском языке.

Оказывается, жители этого далекого загадочного Перу читают русскую литературу, и не только читают, но и называют в ее честь своих детей!

После разговора меня переполняли разные чувства: несомненно, гордость за родную литературу, но в то же время и ощущение какой-то нестыковки, смешения культурных ценностей. Вот, живет на земле человек, не имеющий к России никакого отношения, никогда там не бывавший и не знающий языка, а все за глаза принимают его за русского и при встрече недоуменно спрашивают, почему он носит русское имя.

P.S. Борис рассказал мне, что среди его знакомых перуанцев было еще несколько человек с русскими именами: Павел, Наташа, Илич,... "Кто-кто?" - переспросила я по поводу последнего. "Илич, в честь Александра Ильича Ульянова" - ответил Борис, видимо путая Александра с Владимиром. Пытаясь сдержать смех, я объяснила Борису, что Ильич - не имя, а отчество, и в России людей с таким именем нет. Потом я вспомнила, что в испаноговорящих странах людям часто дают два имени, и хотя первое считается основным, второе тоже является полноценным именем. Видимо, не разобравшись, перуанцы решили, что русское отчество - такое же второе имя... :)

Comments

Владимир тоже не редкое имя в Латинской и Центральной Америке, например:
http://en.wikipedia.org/wiki/Vladimir_Guerrero
Интересно, в честь кого его назвали...

(Anonymous)

Южноамериканские Владимиры все в честь В.И.Ленина. Там это популярно.
Как всегда забыл залогиниться...
Вот психи! Неужели им своих национальных героев не хватает?
Революция не знает границ! Свободу Луису Корвалану!
Интересно, в честь кого назвали Бориса Виана :-)
Наверняка, тоже в честь какого-нибудь русского, не удивлюсь, если того же Пастернака.