?

Log in

No account? Create an account
usual-side

Опера "Мастер и Маргарита" -3





БАЛ САТАНЫ НА ПАТРИАРШИХ.
ПОЛОНЕЗ, ВЫХОД ГОСТЕЙ. ЧЕРТИ,
ВЕДЬМЫ И Т.П., ОБЕЗЬЯНИЙ ХОР И ОРКЕСТР

Бегемот. Наступила ночь, светит полная луна,
и дрожат на кладбище могилы
На весенний бал сегодня созывает Сатана –
самый высший свет нечистой силы!
Обезьянки. Соберется на прием
все отребье.
Мы им спляшем и споем!
О, май бэби!
Бегемот. Наступила ночь, светит полная луна,
и любая крыша кошками забита.
Для приема выбирает королеву Сатана,
и она зовется только Маргарита!
Обезьянки.
Перебрали Маргарит
штук двести,
лишь у этой сносный вид –
все на месте!

МАРГАРИТА В НЕТЕРПЕНИИ

Маргарита. Где же гости?
Коровьев. Будут гости!
С ними нужен глаз да глаз!
Бегемот. …Нужен глаз да глаз…
Рыть могилы на погосте
легче в сорок тысяч раз!
Коровьев. Вечно эти разгильдяи
нализаться норовят!
Бегемот. ...Норовят…
Быть кондуктором в трамвае –
интересней во сто крат!
(Появляется скелет в цилиндре.)
Коровьев. Королева, вот и первый!
Упоительный момент!
Успокойте ваши нервы,
говорите комплимент!
Обезьянки и Бегемот. Мы в восхищении!
Мы в восхищении!
Благодарим вас за посещение!
Обезьянки и Маргарита. Мы в восхищении!
Мы в восхищении!
Благодарим вас за посещение!

АЗАЗЕЛЛО ПРЕДСТАВЛЯЕТ ГОСТЕЙ

Коровьев. Убежденный фальшивомонетчик,
государственный изменник, алхимик Жак.
Жак (представляется). Алхимик, Жак!
Бегемот. Королевской содержанке
он подсыпал в чай мышьяк...
Коровьев. Малюта Скуратов,
царский опричник, которого проклял народ!
Бегемот. Говорит, что летописцы
пишут все наоборот…
Малюта. Ну да…
Коровьев. Госпожа Тофана, весьма популярна
у женщин из Италии!
Тофана. Из Италии…
Бегемот. Продавала им отраву
для мужей за пол-цены, и за то ее пытали…
Все. Мы в восхищении!
Мы в восхищении!
Благодарим вас за посещение!

МАРГАРИТА И ФРИДА, ПЕРЕД КОТОРОЙ
ПОРХАЕТ ПЛАТОК

Фрида (слезно).
Помогите бедной Фриде!
С Сатаной поговорите!..
Коровьев. Жестокая Фрида
удушила младенца,
прижитого от мясника!
Бегемот (сочувственно).
Тот их выгнал, а у Фриды вдруг не стало
молока...
Коровьев. Дело было зимней ночью,
сын кричал...
Коровьев и Бегемот. «Уа!»
Коровьев. И вот итог...
Бегемот (ехидно). Все пожаловаться хочет
на платок...
Маргарита (печально). На какой?
Бегемот (гордо). Которым крошку
задушила злая мать...
Я ей на ночь понарошку
тот платок кладу в кровать!
Маргарита. А мясник - его судили?!
Бегемот (возмущенно). Разве он душил сынка?!
Маргарита (хватает его за ухо).
Замолчи-ка, сволочь, или
быть тебе у скорняка!
Бегемот. Прошу прощения!
Прошу прощения!
За что такое обращение!
Фрида (слезно).
Помогите бедной Фриде!
С Сатаной поговорите!..

ВЫХОД БЕГЕМОТА

Бегемот. Наступила ночь, светит полная луна
и в могилах одноместных слишком сыро.
Посудачить собирается костлявая шпана
на банкете у великого мессира!
Бегемот и Обезьянки. Каждый дует коньяки
по потребе!
Так и ходят кадыки!
О, май бэби!
Маргарита. Я, королева, рада видеть вас!
Бегемот. Что ж, прошу, маэстро Штраус!
Вальс!

ОРКЕСТР ПОД УПРАВЛЕНИЕМ ШТРАУСА.
ПОЯВЛЯЕТСЯ ВОЛАНД, ПЕРЕД КОТОРЫМ АЗАЗЕЛЛО С ГОЛОВОЙ БЕРЛИОЗА НА БЛЮДЕ

Воланд (голове). Михаил Александрович,
все сбылось, настал последний час!
Голова отрезана женщиной, а я живу у вас.
Заседание не состоялось, ну, а это факт!
А факты - упрямая вещь!
Их не сокрыть, не исправить, не сжечь!
Коровьев и Бегемот.
Мы всё исполнили, мессир,
по мере наших скромных сил!
Воланд (голове). Михаил Александрович,
были вы сторонником теории,
что по отрезанию головы
всяк человек есть мертв - не более.
Что ж, теория ваша остроумна,
но в известной мере,
ибо есть и другая, согласно которой –
воздастся по вере!
Бегемот. Мессир, осмелюсь доложить,
что верой надо дорожить!
Воланд (голове).
Мои гости живы и после смерти,
но, по теории вашей, вы уходите в небытие,
а мне радостно будет из чаши,
в которую вы превращаетесь, выпить за бытие!
(Голова Берлиоза превращается в чашу с вином…
Дверь… Крик петуха…)

В КВАРТИРЕ № 50
Маргарита сидит, закрыв лицо руками, Воланд возлежит на постели, все ужинают, пьют
Воланд (Маргарите).
Вот мотив из «Риголетто» Верди.
Я ему его напел, поверьте!
Этот Верди, аж до самой смерти
был уверен, что он сам сочинил его!
Но один я точно знаю,
что могу я, что решаю!
Что и как я сочиняю!
Этой тайне неподвластна лишь любовь...
Вы устали, королева!
Черти справа, ведьмы слева...
До костей натерли вам колена
поцелуи проходимцев всех мастей!
Что хотите вы за участье в нашем бале?
Маргарита (грустно).
О, мессир, какое счастье
быть хозяйкой вашей, хоть отчасти…
Быть полезной вам и принимать гостей!
Мне пора! Уже так поздно…
Воланд. Так и надо…
Коровьев. Нас простите…
Воланд. Да, вот так и надо!
Спасибо за труд!
Никогда и ничего у сильных мира не просите.
Все предложат сами и сами все дадут!
Что хотите Вы теперь? Прошу – просите!
Маргарита. Я прошу, чтоб бедной Фриде
перестали подавать ее платок! (Крик Фриды…)
Воланд. Это сделано! А что же для себя?
Коровьев (Маргарите). Будьте же благоразумны
и фортуну не дразните…
Маргарита. Мне сейчас же Мастера верните!
(Мастер появляется в квартире.)
Мастер. Ты, ты?
О нет, о нет… я тяжко болен снами!
Маргарита. Это не сон… Я с тобою, любовь моя!!
Воланд. Так вы знаете кто перед вами?
Мастер. Знаю!
Ведь мне о вас рассказали…
Мальчик, поэт, сумасшедший...
Воланд. Да помню я!
Он меня едва
сам не свел сума,
объясняя, что я чей-то бред!
Ну а вы уверились,
что со мною встретились?
Мастер. Надо верить - выхода-то нет!
Воланд. Вас Мастером зовут?
Вы очень кстати...
Мастер. Марго так мыслит о моем романе...
Воланд. О чем роман?
Мастер. О Понтии Пилате...
Воланд. О ком, о ком?
Мастер. Я сжег его!
Воланд. Так, Бегемот, роман мне предоставьте!
(Бегемот, сидевший все это время на стуле, вынимает
из-под себя роман и вручает Воланду…)
(Мотив Верди.) Что ж, с романом этим ясно!
Труд прекрасный...
Бегемот (грустно). И напрасный...
Я придумал, что герой - несчастный...
Азазелло. Хорошо бы утопить тебя за то!
Воланд. И любой славный мастер,
будь он счастлив, иль несчастлив,
может быть уверен лишь отчасти,
что его рукою не водил никто...

«РУКОПИСИ НЕ ГОРЯТ!..»

Все горит на белом свете,
проверяется огнем!
Это знают даже дети,
но особо подчеркнем:
Все сгорит в конечном счете,
не останется следа!
даже люди на работе
«погорают» иногда!
Полыхает все подряд,
только рукописи, только рукописи
почему-то не горят, почему-то не горят...
Все сгорит в конечном счете,
а потом сгорит и счет...
Кто в почете, кто в просчете –
даже черт не разберет,
даже черт не разберет...
Полыхает все подряд,
только рукописи, только рукописи
почему-то не горят, почему-то не горят...

ВЕЛИКОДУШИЕ ВОЛАНДА И СОМНЕНИЯ МАСТЕРА

Воланд. Маргарита! Что же дальше?
И не медлите с ответом
Маргарита. Пусть все будет так, как раньше…
Я спрошу его об этом…
Мастер. Поздно… Не вернуть былого…
Маргарита. Позабудь свои заботы!
(Воланду) Я, мессир, хочу, чтоб снова
нас в подвал вернули!
Мастер (испуганно). Что ты!
Все подумают - я взломщик,
заберут, как хулигана...
Там другой квартиросъемщик
проживает постоянно...
(Явление Алоизия Могарыча, Наташи
и Николая Ивановича.)
Азазелло. Алоизий Могарыч?!
Алоизий. Очень рад, не скрою...
Азазелло. Лжец! Доносчик!
Сей подвал умыкнуть решивший!
Алоизий. Купорос… одна побелка…
Ванную пристроил…
Маргарита (царапает Алоизию лицо).
Ах, ты мерзкий, злобный гад,
совесть позабывший...
Мастер. Не позорь себя, Марго!
Бегемот. Это не позор!
Азазелло. Ванну хочешь? Вон отсюда!
Сгинь навечно, вор!
(Алоизия выбрасывает в окно «неведомая» сила.)

ДИАЛОГ МАСТЕРА И БЕГЕМОТА,

Мастер (Бегемоту). Значит вы тот самый кот?
Бегемот (гордо). Увы!
Кстати, говорящий!
Мастер. Мне почудилось, что вы...
…ненастоящий…
Бегемот. Больше дела, меньше слов!
Мастер. Соглашусь, понятно...
Но поймают без штанов
и вернут обратно...
Бегемот. Ну, я тоже 6ез штанов –
это так приятно...
Мастер, это вы - всерьез?
Вас смущает диагноз?
Мастер. Да, история болезни -
очень важный документ.
Слов не выкинешь из песни...
Бегемот. Ничего, один момент!
«Нэмо солус, сапит сатис!» -
ум - прекрасно, два - верней.
Уничтожим эту запись,
навсегда забыв о ней!
Да, история болезни –
очень важный документ.
Слов не выкинешь из песни...
Ничего, один момент.
«Нэмо солус, сапит сатис!» -
ум - прекрасно, два - верней.
(У Коровьева в руках оказывается
история болезни Мастера.)
Уничтожим эту запись,
навсегда забыв о ней!

«НЕТ ДОКУМЕНТА – НЕТ ЧЕЛОВЕКА!»

Бегемот (уничтожает документы).
Мы достаем анкету имярека
и отдаем огню ее прочесть…
Все. Нет документа - нет и человека,
а человек без документа - есть! т
Мастер. Что вы сделали со мной!
Вы... наверное... больной!
Бегемот. Да, я больной, я умственный калека!
Коровьев. Это точно!
Бегемот. И мне пристало ахинею несть!
Все. Нет документа - нет и человека,
а человек без документа - есть!
Наташа. Ведьмой сделайте меня!
(Тут же превращается в ведьму.)
Мастер. Никому нигде нельзя
без бумаг прожить и дня...
Коровьев. Раз вам нужна бумажная опека
Бегемот. Это странно!
Коровьев. Ну что ж, извольте, но прошу
учесть…
Все. Нет документа - нет и человека,
а человек без документа – есть!

ИЗ-ПОД ЛАВКИ ВЫЛЕЗАЕТ «БОРОВ»
НИКОЛАЙ ИВАНОВИЧ

Боров. Моя жена за злостную неявку
меня убьет!
Воланд. Разумные слова...
Боров. И я прошу у вас с печатью справку
о том, что взят насильно в борова!
Бегемот. Вот вам справка, а печать,
будет сразу означать,
то, что справка недействительна!
Позвольте зачитать?!
«Сей бумаги предъявитель -
сексуальный долгожитель...
Взят насильно в борова.
Бегемот, весна, Москва».
(Крик петуха.)
Воланд. Ну что ж, прощайте!
Маргарита. Прощайте…

В ИНСТИТУТЕ СТРАВИНСКОГО

Стравинский (читает).
«Сей бумаги… предъявитель…
Сексуальный… долгожитель…
Взят насильно… в борова…
Бегемот… весна… Москва…»
Супруга. Николаша, как же это!
Ты откуда?
Николай Иванович. С того света!
Следователь. Что такое «бегемот»?
Николай Иванович. Так зовется ихний кот…
Стравинский. Снова кот!
Следователь. Его приметы?
Николай Иванович. Жирный, курит сигареты,
а мессир у них вожак...
И еще алхимик Жак...
Гелла - голая девица...
Супруга. Все понятно, кровопийца!
Николай Иванович. И еще там был роман...
Супруга. С кем?! Ответь, эротоман!
Николай Иванович. Про Пилата и Матвея...
Следователь. А нельзя ли поживее?!
Стравинский. Так не кончим мы до ночи!
Супруга. Я те кончу!
Николай Иванович. Авва, Отче!
Соков. Я сомнения отрину.
Расскажу про осетрину!
Мне ее такой прислали, свежести второй…
А куда ее девать?
Остается продавать.
А они мне: свежесть первая,
она же и последняя…
Вино, говорят, страны какой…
Стравинский. Бред какой-то!
Соков. Ну уж нет, не горазд на бредни я!
Рак прошу я заменить хоть на геморрой!

СНОВА НЕХОРОШАЯ КВАРТИРА

</b>Участковый.</b> Постучим или прикажете ломать?
Следователь. Может, погодим немного?
Начальник угрозыска. Будем брать!
От звонков по телефону нет житья…
Следователь. Вы считаете, опасно?
Начальник угрозыска. Не дитя!
Вот снотворное с арканом.
Участковый. И на дно!
Следователь. А они с оружием?
Начальник угрозыска. Не исключено.
Пятерых на черный ход.
Участковый. Не убегут!
Начальник угрозыска. Ты немецкий знаешь?
Следователь. Вроде бы.
Начальник угрозыска. Зер гут!
Выдать всем противогазы.
Следователь. Есть вопрос:
для чего?
Начальник угрозыска.
Возможен массовый гипноз.
Коровьев. А что это за шаги такие на лестнице.
Азазелло. А это нас арестовывать идут...
Коровьев. А... ну-ну...
(Сама собой со скрипом открывается дверь...
В квартиру входят работники угрозыска и следователь.)
Бегемот. Починяю примуса
производство Ю-Эс-А.
Никого не трогаю,
занимаюсь йогою...
Следователь. Очень чистая работа...
Участковый. Номер показательный!
Следователь. Говорит не он, а кто-то,
кот - чревовещательный!
Бегемот. Между прочим, все коты –
очень древние скоты,
неприкосновенные
и весьма степенные…
(Выстрелы.)
Опер. По команде сеть набросим....
Участковый. Никуда не денется!
Следователь. Кис-кис-кис… Покорно просим
в наше отделеньице!
(Бросают сеть, Бегемот выхватывает из-за спины
маузер. Участковый упреждает Бегемота выстрелом.
Бегемот делает кульбит и падает плашмя на пол.)
Бегемот. Все... Погиб... Конец коту!
застрелили сироту
беспощадные враги...
Вот такие пироги...
Начальник угрозыска. Ну-ка,
подходи к объекту.
Участковый. Усыпляй!
Опер. Накинь аркан!
Начальник угрозыска.
Эй, скорее, где же сетка?!
Следователь. Зацепилась за карман!
Бегемот. Погубили жизнь мою!
Я печаль свою залью
по такому случаю
жидкостью горючею...
(Пьет из примуса керосин, взбадривается, прыгает на
шкаф, все стреляют друг в друга и все промахиваются...)
Воланд. Что за шум? Опять мешают?!
Азазелло. Нам пора... Закат... гроза...
Бегемот. Все, кто могут вылетают!
Вы не против? Я так - за!
(Плюется и зажигает керосин. Воланд, Гелла и Азазелло исчезают. Бегемот и Коровьев вылетают из окна.)

«В ТОРГСИНЕ»

Коровьев. Вот прекрасный магазин!
Бегемот. Называется «Торгсин».
Дежурный. А с котами к нам нельзя!
Коровьев. Вот печальная стезя!
Бегемот. Вечно эта маята...
(Превращается в толстяка.)
Принимают за кота...
Дежурный. А валюта есть у вас?
Коровьев. Вот валюта?!
Бегемот. Вас ист дас?!
Коровьев. Нам не верят почему-то.
Бегемот (показывает примус).
Полный примус той валюты.
Я всегда с собой ношу!
Дежурный. Ну, раз так... Прошу, прошу!
Покупатель (с акцентом). Рыпка будет кароши!
Продавец. Предлагаем от души!
Коровьев. И почем тут мандарины?
Бегемот (грустно). Тридцать у. е. за кило!
Коровьев. Волноваться нет причины.
Кушай, друже, витамины –
нам сегодня повезло!
(Бегемот сжирает несколько мандаринов
вместе с кожурой...)
Продавщица. Вы с ума сошли, а чек?!
Продавец. Вы с ума сошли, а чек?!
Коровьев. Бедный, в общем, человек,
починяет примуса...
Бегемот. И всего за полчаса...
Коровьев. Он от голода опух!
Чем он хуже этих двух?!
Бегемот. Мандарин, прошу учесть,
чем-то надобно заесть!
Коровьев. Не солянкою же сборной?
Бегемот. Сельдью керченской, отборной!
(Хватает и тут же сжирает несколько сельдей
и выплевывает хвосты...)
Продавщица. Палосич! Палосич!
Покупатель (уже без акцента) Убивают!
Милицию! Меня бандиты убивают!
Продавщица. Милиция!
Палосич (дежурному). Свисти!
(Дежурный свистит... Общий шум…)
Продавщица. Милиция!
Коровьев. Граждане! Что же это делается!
Ась? Позвольте вас об этом спросить!
Бедный человек, бедный человек целый день
починяет примуса... Он проголодался…
а откуда же ему взять валюту?
Палосич. Ты это брось!
Коровьев. «Откуда?» - задаю я всем вопрос.
Он истомлен голодом и жаждой! Ему жарко.
Ну взял на пробу горемыка мандарин.
Ну и вся цена этому
мандарину - три копейки.
И вот они уже свистят, как соловьи весной
в лесу, тревожат милицию, отрывают ее от дела.
А ему можно? А? Кто он такой? А?
Откуда он приехал? Зачем?
Скучали мы, что ли, без него?
Приглашали мы его, что ли?
Конечно, он, видите ли, в парадном
сиреневом костюме, от лососины весь
распух, он весь набит валютой, а нашему-то,
нашему-то?! Горько мне! Горько! Горько!
Старичок. Правда!
Бегемот. Спасибо, верный друг, заступился
за пострадавшего!
(Общий шум, переполох... Бегемот поливает керосином
прилавок, начинается пожар. Бегемот и Коровьев
вылетают в окно.)

ПОЖАР В «ГРИБОЕДОВЕ»

Коровьев (налету). Кстати, вот и «Грибоедов».
Бегемот. Не уйдем, не отобедав!
Тут писатели живут!
Коровьев. По утрам какао пьют!
Бегемот. Как ананасы в оранжереях,
тут для нас таланты зреют!
Коровьев. Блок под щи и Кант под квас
сочиняют здесь для нас!
Дежурная. Ваши удостоверенья!
Коровьев. Приношу вам извиненья.
Разве нужен документ,
что ты истинный поэт?!
Арчибальд. Пропустите граждан этих!
Бегемот. Вам зачтется!
Коровьев (про себя). На том свете...
Дежурная. Распишитесь, проходите.
Арчибальд. Чем вас потчевать, скажите!
Есть из рябчиков филей...
Да из рябчиков Филей…
Бегемот (важно). Ну, нарзану нам налей!
(Вбегают сотрудники угрозыска с пистолетами, стреляют
в воздух, общий шум.)
Сотрудники. Стоп, ни с места!
Коровьев. Что за бред!
Бегемот. Нам испортили обед!
Выло или не было - разбирайтесь сами!
Напоследок я даю стоящий совет!
Осторожнее, друзья, будьте с примусами!
Вместе.
Гражданам пожарникам пламенный привет!
(Плюется керосином, шум, крики, выстрелы. «Грибоедов»
загорается... Коровьев и Бегемот исчезают...)

ВОЛАНД, АЗАЗЕЛЛО И ЛЕВИЙ МАТВЕЙ

Воланд. Какой интересный город,
не правда ли?
Азазелло. Мессир, мне больше нравится Рим!
Воланд. Да, это дело вкуса.
А отчего этот дым там, на бульваре?
Азазелло. Это горит «Грибоедов».
Воланд. Надо полагать, что это неразлучная
парочка, Коровьев и Бегемот, побывала там?
Азазелло. В этом нет никакого сомнения,
мессир.
(Появляется Левши Матвей.)
Воланд. Ба! Менее всего можно было
ожидать тебя здесь! Ты с чем пожаловал,
незваный, но предвиденный гость?
Левий Матвей. Я к тебе, дух зла и повелитель теней.
Воланд. Если ты ко мне, то почему же ты не
поздоровался со мной, бывший сборщик податей?
Левий Матвей. Потому что я не хочу, чтобы
ты здравствовал.
Воланд. Но тебе придется примириться с
этим. Не успел ты появиться на крыше, как уже
сразу отвесил нелепость, и я тебе скажу, в чем
она - в твоих интонациях. Ты произнес свои
слова так, как будто ты не признаешь теней,
а также и зла. Не будешь ли ты так добр подумать
над вопросом: что бы делало твое добро, если
бы не существовало зла, и как выглядела земля,
если бы с нее исчезли тени? Ведь тени получаются
от предметов и людей. Вот тень от моей шпаги.
Но бывают тени от деревьев и живых существ.
Не хочешь ли ты ободрать весь земной шар, снеся
с него прочь все деревья и все живое из-за твоей
фантазии наслаждаться голым светом? Ты глуп.
Левий Матвей. Я не буду с тобой спорить,
старый софист.
Воланд. Ты и не можешь со мной спорить
по той причине, о которой я уже упомянул – ты глуп.
Ну говори кратко, не утомляй меня, зачем появился?
Левий Матвей. Он прислал меня.
Воланд. Что же Он велел передать тебе, раб?
Левии Матвей. Я не раб, я его ученик.
Воланд. Мы говорим с тобой на разных
языках, как всегда, но вещи, о которых мы
говорим, от этого не меняются. Итак...
Левий Матвей. Он прочитал сочинение
Мастера и просит тебя, чтобы ты взял
с собою Мастера и наградил его покоем.
Неужели это трудно тебе сделать, дух зла?
Воланд. Мне ничего не трудно сделать, и
тебе это хорошо известно. А что же вы
не берете его к себе, в свет?
Левий Матвей. Он не заслужил света,
он заслужил покой.
Воланд. Передай, что будет сделано.
И покинь меня немедленно.
Левий Матвей. Он просит, чтобы ту, которая
любила и страдала из-за него вы взяли бы тоже.
Воланд. Без тебя бы мы никак не догадались
об этом. Уходи. (К Азазелло.) Лети к ним и все устрой...

В ПОДВАЛЕ

Мастер. Опять мы здесь.
Маргарита. Зачем – бог весть!
Мастер. Решенья нет, потерь не счесть…
Вместе. Но пусть все будет как есть…
Маргарита. С тобою буду я навек.
Забудь беду, замолим грех…
И боль стихнет у век…
А любовь через край…
Мастер. Играй, оркестр, играй!
Маргарита. Словно вино…
Мастер. Играй осеннюю тему.
Маргарита. …прольется…
Мастер. Развей печаль, как дым…
Маргарита. Это нам суждено…
Мастер. Туманом седым я укрою тебя…
Играй, оркестр, играй…
Играй осеннюю тему…
Ветром или рекой…
Маргарита. ...рекой...
Мастер. В свет или в покой...
Маргарита. ...покой...
Мастер. След в след не ступить.
Если так жить - лучше не жить...
А выбор такой...
Маргарита. ...такой...
Мастер. Свет или покой.
Вместе. И кто-то другой сейчас
допишет роман за нас...
(Маргарита засыпает на диване… Мастер у окна )
Мастер. Это будет непременно.
Или поздно или рано
За зимою явится весна.
Постепенно, постепенно заживет на сердце рана.
И меня разбудят ото сна...
И душа моя оттает.
Отболит, что наболело.
Перестану ссорится с собой.
А когда мой час настанет –
позвонит мне Азазелло…
И звонок окажется судьбой…
У любого это будет.
Время лечит, время судит.
И не ошибется никогда.
Только эхом отзовется
или ливнями прольется…
И пробьется к дереву вода.
И упрямо и умело
древо вырастет… И смело
ты поверишь, что по силам бой…
И что море по колено…
Но звонит тут Азазелло…
И звонок окажется судьбой…
Вот наука для пророка:
коль явился ты до срока –
будь готов от рока схлопотать…
Был ты, не был… врал от скуки…
Или взят был на поруки
или по рукам пошел плутать...
Ну а если душу, тело –
все, что истина велела
и что сам сумел предположить,
ты кладешь на плаху смело...
Позвонит всем Азазелло...
Ты умрешь, но вечно будешь жить!
(В окне подвала показывается сосед Алоизия...)
Сосед Алоизия. Алоизий!
Хватит дрыхнуть, выходи!
Мастер (испуганно). Начинается! Что делать...
Маргарита. Погоди...
Сосед Алоизия. Выкинь трешку,
я смотаюсь в магазин!
Маргарита.
А его арестовали, гражданин.
Кто вы будете, скажите, чтобы знать!
Мастер (удивленно). Убежал в одной калоше!
Маргарита. Не догнать!
Мастер. Не догнать...

ЯВЛЕНИЕ АЗАЗЕЛЛО

Азазелло. Королева, так и надо –
нет прохода от пьянчуг!
Маргарита. Азазелло! Я так рада,
что вы с нами, милый друг!
Вы хотите есть, наверно?
Мастер. А у нас великий пост…
Азазелло. Лучшая лоза Фалерно!
(Достает бутылку.) От мессира!
Маргарита. Нужен тост! (Звон бокалов.)
Мастер. За покой души усталой…
Маргарита. За мессира!.. Странный вкус…
Мастер. Отравитель!..
Маргарита. Чертов малый!..
(Падают замертво.)
Азазелло. О, мессир, примите груз...

СНОВА В ИНСТИТУТЕ СТРАВИНСКОГО
В ПАЛАТЕ У ИВАНА

Иван печально смотрит на Мастера и Маргариту.
Рядом Воланд, «оживляющий» их...
Маргарита. Мессир, ведь нас уже
на свете нет...
Неужто смерть и после смерти снится?..
Иван. Вы умерли! Но живы?! Это бред!
Воланд. Не больший бред,
чем вирши массолитца!
Маргарита. Зачем вы так!
Он добрый человек…
Воланд (с улыбкой). Ну вот, вы как
Га-Ноцри говорите...
Мастер. Сосед, прощайте, может быть, навек…
Воланд (Ивану). Ну, Левий, стих последний…
Маргарите!
Иван. Вы знаете... я больше не поэт…
Прощайте и простите мне, невежде...
Мастер. Мы умерли, но дышим, видим свет…
Мы мертвые, но любим мы как прежде…
Ах, как это придумано умно!
Гори, несчастье, и гори, страдание!
До капли было выпито вино.
Пора, пора на новое свидание...
Воланд. А впереди и дом, и тихий сад.
Слуга ваш старый зажигает свечи.
Вас ждет покой... Скорее, на закат...
И навсегда продлится этот вечер...
Мастер. Прощай наникогда, мой дом земной…
Гори несчастье и гори страдание…
Маргарита. Отныне мы владеем тишиной!
Маргарита и Мастер.
Пора, пора на новое свидание...
(Иван засыпает. Воланд, Мастер, Маргарита вылетают
в окно... В полете к ним присоединяются Азззелло,
Гелла, Бегемот и Коровьев...)

ПОЛЕТ...

Воланд (Мастеру). Ваш роман прочитали
(Указывая на Пилата, сидящего в каменном кресле на
плоской вершине.) и сказали, что он не окончен.
Вот ваш герой - в вечной печали...
Он струсил лишь раз,
но трусость порочна...
Он говорит, его должность плохая,
и нету ему покоя...
Так говорит он, когда не спит...
Ну а во сне, тяжело вздыхая,
он видит того,
кто никак не простит...
И все, что он хочет:
по лунной дороге
идти с арестантом и говорить...
Маргарита. Мессир, отпустите его!
Воланд. Мы не боги...
Успели уже за него попросить...
Вы можете закончить свой роман!
Мастер.
Свободен! Свободен! Он ждет тебя!..

ПИЛАТ И ИЕШУА

Пилат. Боги! Какая пошлая казнь!
Но ты мне, пожалуйста, скажи,
ведь ее не было!
Молю тебя, скажи, не было? Не было?
Иешуа. Ну, конечно, не было...
не было... не было... не было...
(Уходят по «лунной дорожке»...)

К ВЕЧНОМУ ПРИЮТУ

Мастер. Боги, боги мои! Как грустна вечерняя земля!
Как таинственны туманы над болотами.
Кто блуждал в этих туманах, кто много страдал перед смертью,
кто летел над этой землей, неся на себе непосильный груз,
тот это знает. Это знает уставший.
И он без сожаления покидает туманы земли,
ее болотца и реки, он отдается с легким сердцем
в руки смерти, зная, что только она одна успокоит его...
Воланд (с усмешкой).
Было или не было... Я считаю - было.
Мастер с Маргаритою умерли всерьез.
Аннушка бутыль свою на прудах разбила,
смерть на постном масле принял Берлиоз...
Мастер, Маргарита, Воланд, Коровьев, Бегемот,
Азазелло, Гелла, Иван, хор.
...принял Берлиоз...
Воланд.
Было или не было - кто сказать отважится...
Кое-что в писаниях стерто помелом.
То, что бредом чудилось, правдою окажется!
Подмастерья Мастеру выдадут диплом.

Comments

(Anonymous)

Thank you !

You have no idea how precious is your post for me ! I am french and I could not read the libretto...
Now, I can translate it on line and try to understand it !
A huge thanks to you from Paris !
Best regards,
Lowe

Re: Thank you !

I am glad you like it! Hope you can get the opera itself, it is a real chef-d'oeuvre! I like it the same much as French opera Notre Dame de Paris.