?

Log in

No account? Create an account
usual-side

Что в имени моём?



Оно на памятном листке

Оставит мертвый след, подобный
Узору надписи надгробной
На непонятном языке.
                                        (А. С. Пушкин)


С тех пор как я начала изучать японский язык, японцы неоднократно спрашивали меня, не хочу ли я выбрать себе иероглифическое написание имени. Почему-то идея самостоятельно конструировать имя исходя из чтений иероглифов мне не импонировала. В то же время и написанное японской азбукой катакана, которой обычно пишутся имена иностранцев в японском языке, оно выглядело как-то убого:

Недавно я случайно узнала, что в китайском языке есть общепринятые написания всех европейских имен иероглифами, в частности, Анна по-китайски пишется так:

Я решила посоветоваться с сэнсэем по каллиграфии, стоит ли использовать эту комбинацию иероглифов для подписи своих работ, и он сказал, что в японском языке лучше использовать более простой вариант второго иероглифа, имеющий то же чтение. Так надпись выглядит гармоничней:

Вот так, теперь у меня есть японское имя.

Comments

А как оно звучит в японском произношении?
Также и звучит - Анна. Специально подобрали иероглифы с красивым значением и чтением, как у моего русского имени.